Search found 1372 matches
- 21 Sep 2011, 10:43
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Monaco, Salzillo marriage
- Replies: 6
- Views: 1442
Re: Monaco, Salzillo marriage
Hi T. I am in a quandary. When I ordered these films from the FHC catalog, they were indicated on the list as "matrimoni". I failed to note upon arrival that they were not "atti di matrimonio". I had become accustomed to minor changes to forms during this period and ignored the f...
- 20 Sep 2011, 13:16
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Monaco, Salzillo marriage
- Replies: 6
- Views: 1442
Re: Monaco, Salzillo marriage
Thank you, Livio.
- 20 Sep 2011, 12:41
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Monaco, Salzillo marriage
- Replies: 6
- Views: 1442
Re: Monaco, Salzillo marriage
Hi Livio
That explains why I couldn't figure it out.
Why would the bride and groom have a legal representative? I'm not sure I have seen this before. Also, is a "marriage promise" the same as a marriage?
Thank you
That explains why I couldn't figure it out.
Why would the bride and groom have a legal representative? I'm not sure I have seen this before. Also, is a "marriage promise" the same as a marriage?
Thank you
- 20 Sep 2011, 11:01
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Monaco, Salzillo marriage
- Replies: 6
- Views: 1442
Monaco, Salzillo marriage
http://s3.postimage.org/2khfyh8ck/Monaco_Salzillo_marr_1861_001.jpg http://s3.postimage.org/2kj06r150/Monaco_Salzillo_marr_1861_002.jpg It looks like Francesco Monaco married Teresa Salzillo 19 Jan 1861. Francesco was born in Caserta of (deceased) Filippo and (deceased) Raffaela Mezzarazo (?) and i...
- 12 Sep 2011, 11:19
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Leone, Busico marriage
- Replies: 2
- Views: 818
Re: Leone, Busico marriage
Hi T.
I don't think I have seen "Loreto" before. I kept looking for Lorenzo, but there weren't enough letters.
On Masullo, I wanted clarification of the "s".
Thank you for your help.
I don't think I have seen "Loreto" before. I kept looking for Lorenzo, but there weren't enough letters.
On Masullo, I wanted clarification of the "s".
Thank you for your help.
- 12 Sep 2011, 01:18
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Leone, Busico marriage
- Replies: 2
- Views: 818
- 10 Sep 2011, 11:10
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Busico, Santora marriage
- Replies: 8
- Views: 1677
Re: Busico, Santora marriage
Thank you for that clarification. I have to admit that I hadn't paid attention to that info because I already had the groom and his parents in my tree from his first marriage.
Thank you very much for the help.
Thank you very much for the help.
- 09 Sep 2011, 23:10
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Busico, Santora marriage
- Replies: 8
- Views: 1677
Re: Busico, Santora marriage
Hi T.
That surely makes more sense. Normally I find that info attached to the bride's name, not her mother's.
So, needless to say, I was confused by it.
Thank you
That surely makes more sense. Normally I find that info attached to the bride's name, not her mother's.
So, needless to say, I was confused by it.
Thank you
- 09 Sep 2011, 22:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Busico, Santora marriage
- Replies: 8
- Views: 1677
Busico, Santora marriage
http://s4.postimage.org/25j68zpr8/Busico_Santoro_marr_1861_001.jpg http://s4.postimage.org/25jofwj6s/Busico_Santoro_marr_1861_002.jpg I have the attached marriage but I can't seem to figure out what is the additional information that accompanies the bride's mother's name. I am assuming it could be ...
- 07 Sep 2011, 02:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: di Sena, Signore marriage
- Replies: 3
- Views: 959
Re: di Sena, Signore marriage
Hi T.
I hadn't seen Vitantonio before. It all makes sense now.
Thank you so much for your help.
I hadn't seen Vitantonio before. It all makes sense now.
Thank you so much for your help.
- 06 Sep 2011, 22:37
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: di Sena, Signore marriage
- Replies: 3
- Views: 959
di Sena, Signore marriage
http://s2.postimage.org/z08dj4is/di_Sena_Signore_marr_1861_001.jpg http://s2.postimage.org/z0yu4of8/di_Sena_Signore_marr_1861_002.jpg I have the attached marriage. I am having difficulty reading the groom's given name. Initially I thought it was Valentine but I think that is incorrect. I also would...
- 04 Sep 2011, 21:25
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Angiola di Nardo death
- Replies: 11
- Views: 2346
Re: Angiola di Nardo death
Yes, I see that.
As usual I was confused by it. You have been a big help.
Thank you.
As usual I was confused by it. You have been a big help.
Thank you.
- 04 Sep 2011, 03:35
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Angiola di Nardo death
- Replies: 11
- Views: 2346
Re: Angiola di Nardo death
I saw what looked like venti, but then looked at the writing that slants downward after it. It kind of looks like ventinove. Do you think I am reading words from another line?
Thank you
Thank you
- 03 Sep 2011, 23:27
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Angiola di Nardo death
- Replies: 11
- Views: 2346
Re: Angiola di Nardo death
Hi again T. :) I found the marriage of another child who was born abt 1836, which would make Angiola about 51 years old. Needless to say, I am still suspicious of the age on her death act. http://s1.postimage.org/2tw8sfpl0/Baldassarre_Saldamarco_marr_1861_001.jpg Can you figure out Teresa's age on t...
- 03 Sep 2011, 16:56
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Angiola di Nardo death
- Replies: 11
- Views: 2346
Re: Angiola di Nardo death
You are correct. I don't have the births but the marriages of her children. They were born abt 1820-1831. I encountered another death that I had better info on the person. She was listed as 90 but was much closer to 80 years old. Because of the lack of literacy, I have found the older a person becam...